Пажња: Садржај ове странице је дио архивског садржаја и односи се на претходне сазиве Владе Црне Горе. Могуће је да су информације застарјеле или нерелевантне.
Архива

Креативна Европа: Објављен конкурс за пројекте књижевног преводилаштва

Објављено: 28.03.2018. 20:02 Аутор: Министарство културе
Европска агенција за културу, образовање и аудиовизуелну дјелатност (ЕАЦЕА) објавила је конкурс за пројекте књижевног преводилаштва у оквиру програма Креативна Европа, потпрограм Култура.

Кроз овај конкурс, Европска унија подржава пројекте књижевног преводилаштва у циљу повећања обима превођења и веће доступности превода висококвалитетне европске књижевности на европском и свјетском тржишту. Сходно томе, основни циљеви програма су сљедећи:

- Подршка културној и лингвистичкој разноликости у Европској унији и осталим земљама учесницама програма Креативна Европа,
- Јачање транснационалне циркулације и разноликости висококвалитетних књижевних дјела,
- Побољшање приступа поменутим дјелима у оквиру ЕУ и шире,
- Стварање нове публике за квалитетна преведена књижевна дјела.

Посебни приоритети конкурса су сљедећи:

- Подршка промоцији европских преведених књижевних дјела,
- Подстицање превођења са мање коришћених језика на енглески, њемачки, француски и шпански (кастиљански), будући да они могу допринијети већој тржишној доступности ових дјела,
- Подстицање превођења мање заступљених књижевних форми (књижевност за дјецу и младе, стрипови/ графички романи, кратке приче и поезија),
- Подстицај превођењу дјела која су освојила Европску награду за књижевност (www.еупризелитературе.еу),
- Побољшање профила преводилаца, због чега ће издавачи приликом апликације морати да доставе и биографију преводилаца за сваку од предложених књига.

Потенцијални апликанти могу да се пријаве за једну од двије категорије позива:

1. За категорију 1 су прихватљиви пројекти који:
- трају највише двије године,
- подразумијевају превод и промоцију 3 до 10 белетристичких дјела, са и на прихватљиве језике,
- засновани су на стратегији за превод, објављивање, дистрибуцију и промоцију преведених дјела.

2. За категорију 2 (Оквирни партнерски споразуми) су прихватљиви пројекти који:
- трају највише три године,
- подразумијевају превод и промоцију 3 до 10 белетристичких дјела годишње, са и на прихватљиве језике,
- подразумијевају акциони план заснован на дугорочној стратегији за превод, дистрибуцију и промоцију дјела, који се односи на цјелокупно трајање Оквирног споразума,
- посебни годишњи грантови који се додјељују у оквиру Споразума нијесу већи од 100.000 еура, што представља највише 50% прихватљивих трошкова.

Прихватљиви апликанти морају бити издавачи или издавачке куће који су активни у издавачком сектору, што ће бити демонстрирано достављањем потребне документације (нпр. статута), у оквиру апликације.

Организације које подносе апликацију морају бити правна лица са сједиштем у Црној Гори која су регистрована за обављање издавачке дјелатности, и то најмање двије (2) године прије крајњег рока одређеног за подношење пријава.
Прихватљива дјела, која могу бити и у штампаном и у електронском издању, морају испунити сљедеће услове:

- Морају да буду белетристичка дјела високе књижевне вриједности, независно од жанра: романи, приповјетке, драмски текстови, поезија, стрипови и књижевност за дјецу;
- Документарна дјела нијесу прихватљива: нпр. аутобиографије, биографије или есеји без елемената фикције; туристички водичи; дјела друштвених наука (историја, философија, економија итд.), нити дјела повезана са другим наукама (физика, математика итд);
- Неопходно је да су белетристичка дјела која се преводе претходно објављена;
- Аутори белетристичких дјела која се преводе морају бити држављани или резиденти неке од земаља које учествују у Програму, са изузетком дјела која су написана на латинском и старогрчком језику;
- Белетристичка дјела не смију претходно бити превођена на циљни језик, осим ако не постоји јасна потреба за новим преводом. У овом случају, апликанти морају објаснити очекивани ефекат на нове читаоце и доставити увјерљиво објашњење потребе за новим преводом на одређени циљни језик.

Апликације се подносе искључиво електронским путем, најкасније до 23. маја 2018. године у 12.00 часова (ЦЕТ).

Инструкције за преузимање и испуњавање електронског формулара, детаљне услове конкурса и смјернице за апликанте можете преузети овдје.

За све додатне информације можете контактирати црногорски Деск за Креативну Европу при Министарству културе на емаил адресу: милена.разнатовиц@мку.гов.ме
Да ли вам је садржај ове странице био од користи?